Русский
Surah Рассеивающие - Aya count 60
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
( 1 ) 
Клянусь рассеивающими прах!
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
( 2 ) 
Клянусь несущими бремя!
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
( 3 ) 
Клянусь плывущими легко!
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
( 4 ) 
Клянусь распределяющими дела!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
( 5 ) 
Обещанное вам есть истина,
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ
( 6 ) 
и суд непременно наступит.
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ
( 7 ) 
Клянусь небом, обладающим прекрасным обликом (или небом, обладающим мощью; или небом со звездами)!
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
( 8 ) 
Ваши (неверующих) слова противоречивы.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
( 9 ) 
Отвращен от него (Мухаммада или Корана) тот, кто был отвращен.
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ
( 10 ) 
Да будут убиты лжецы,
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ
( 11 ) 
которые окутаны невежеством и беспечны!
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ
( 12 ) 
Они спрашивают, когда же настанет День воздаяния?
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ
( 13 ) 
В тот день они будут гореть в Огне.
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ
( 14 ) 
Вкусите ваше наказание, которое вы торопили.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
( 15 ) 
Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди источников,
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
( 16 ) 
получая то, что даровал им их Господь. До этого они были творящими добро.
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
( 17 ) 
Они спали лишь малую часть ночи,
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
( 18 ) 
а перед рассветом они молили о прощении.
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
( 19 ) 
Они выделяли известную долю своего имущества для просящих и обездоленных.
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
( 20 ) 
На земле есть знамения для людей убежденных,
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
( 21 ) 
а также в вас самих. Неужели вы не видите?
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
( 22 ) 
На небе находится ваш удел и то, что вам обещано.
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
( 23 ) 
Клянусь Господом неба и земли, что это является истиной, подобно тому, что вы обладаете даром речи.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ
( 24 ) 
Дошел ли до тебя рассказ о почтенных гостях Ибрахима (Авраама)?
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
( 25 ) 
Вот они вошли к нему и сказали: «Мир тебе!». Он сказал: «И вам мир, люди незнакомые!».
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
( 26 ) 
Он направился к своей семье с опаской и принес жирного теленка.
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
( 27 ) 
Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?».
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
( 28 ) 
Он испугался их в душе, и тогда они сказали: «Не бойся». Они обрадовали его вестью о знающем мальчике.
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
( 29 ) 
Его жена стала кричать и бить себя по лицу. Она сказала: «Старая бесплодная женщина!».
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
( 30 ) 
Они сказали: «Так сказал твой Господь. Он - Мудрый, Знающий».
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
( 31 ) 
Он сказал: «Какова же ваша миссия, о посланцы?».
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
( 32 ) 
Они сказали: «Мы посланы к грешным людям,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
( 33 ) 
чтобы наслать на них каменья из глины,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
( 34 ) 
помеченные у твоего Господа для тех, кто излишествовал».
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
( 35 ) 
Мы вывели оттуда всех уверовавших,
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
( 36 ) 
но нашли там только один дом с мусульманами.
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
( 37 ) 
Мы оставили там знамение для тех, которые боятся мучительных страданий.
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
( 38 ) 
Знамение было и в рассказе о Мусе (Моисее). Вот Мы отправили его к Фараону с явным доводом.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
( 39 ) 
Он отвернулся в сторону (или вместе со своим окружением) и сказал: «Колдун или одержимый!».
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
( 40 ) 
Мы схватили его вместе с войском и бросили их в море, и он был достоин порицания.
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ
( 41 ) 
Знамение было и в рассказе об адитах. Вот Мы наслали на них недобрый ветер.
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
( 42 ) 
Он обращал в подобие праха все, на что налетал.
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
( 43 ) 
Знамение было и в рассказе о самудянах. Им было сказано: «Пользуйтесь благами до определенного времени».
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
( 44 ) 
Они ослушались веления своего Господа, и их поразило губительное наказание, пока они наблюдали за этим.
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ
( 45 ) 
Они не смогли даже подняться, и никто не помог им.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
( 46 ) 
Мы уничтожили народ Нуха (Ноя) еще раньше, ибо они были людьми нечестивыми.
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
( 47 ) 
Мы воздвигли небо благодаря могуществу, и Мы его расширяем (или даруем пропитание; или обладаем мощью).
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
( 48 ) 
Мы разостлали землю, и как же прекрасно Мы расстилаем!
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
( 49 ) 
Мы сотворили все сущее парами, - быть может, вы помяните назидание.
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 50 ) 
Скажи: «Бегите же к Аллаху. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него.
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 51 ) 
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другому божеству. Воистину, я являюсь для вас предостерегающим и разъясняющим увещевателем от Него».
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
( 52 ) 
Таким же образом, какой бы посланник ни приходил к их предшественникам, они обязательно говорили: «Он - колдун или одержимый!».
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
( 53 ) 
Неужели они заповедали это друг другу? О нет! Они являются людьми, преступающими границы дозволенного.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
( 54 ) 
Отвратись же от них, и тебя не будут порицать.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
( 55 ) 
И напоминай, ибо напоминание приносит пользу верующим.
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
( 56 ) 
Я сотворил джиннов и людей только для того, чтобы они поклонялись Мне.
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
( 57 ) 
Я не хочу от них никакого удела и не хочу, чтобы они кормили Меня.
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
( 58 ) 
Воистину, Аллах является Наделяющим уделом, Обладающим могуществом, Крепким.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
( 59 ) 
Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
( 60 ) 
Горе неверующим от того дня их, который им обещан!