Русский
Surah Милостивый - Aya count 78
الرَّحْمَٰنُ
( 1 ) 
Милостивый
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
( 2 ) 
научил Корану,
خَلَقَ الْإِنسَانَ
( 3 ) 
создал человека
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
( 4 ) 
и научил его изъясняться.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
( 5 ) 
Солнце и луна движутся согласно рассчитанному порядку.
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
( 6 ) 
Травы (или звезды) и деревья совершают поклоны.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
( 7 ) 
Он возвысил небо и установил весы,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
( 8 ) 
чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
( 9 ) 
Взвешивайте беспристрастно и не занижайте вес.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
( 10 ) 
Он установил землю для тварей.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
( 11 ) 
На ней есть фрукты и финиковые пальмы с чашечками (или волокнами),
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
( 12 ) 
а также злаки с листьями и травы благоуханные.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 13 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
( 14 ) 
Он создал человека из сухой (или звенящей) глины, подобной гончарной,
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
( 15 ) 
и создал джиннов из чистого пламени (или из пламени, смешанного с дымом).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 16 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
( 17 ) 
Господь обоих востоков и Господь обоих западов!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 18 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
( 19 ) 
Он смешал два моря, которые встречаются друг с другом.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
( 20 ) 
Между ними существует преграда, которую они не могут преступить.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 21 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
( 22 ) 
Из них обоих вылавливают жемчуг и кораллы.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 23 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
( 24 ) 
Ему принадлежат плывущие по морю с поднятыми парусами корабли, подобные горам.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 25 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
( 26 ) 
Все на ней (земле) смертны.
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 27 ) 
Вечен лишь Лик Господа твоего, обладающий величием и великодушием.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 28 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
( 29 ) 
Его просят те, кто на небесах и на земле, и каждый день Он занят делом.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 30 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
( 31 ) 
Скоро Мы займемся только вами, о два весомых (или обремененных) рода!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 32 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
( 33 ) 
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 34 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
( 35 ) 
На вас нашлют зеленое пламя (или пламя без дыма) и расплавленную медь (или дым), и вы не поможете друг другу.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 36 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
( 37 ) 
И вот небо разверзнется и станет красным, как кипящее масло (или покрасневшая кожа; или расплавленный свинец).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 38 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
( 39 ) 
В тот день ни человек, ни джинн не будет спрошен о его грехе.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 40 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
( 41 ) 
Грешников будут узнавать по их признакам, а затем хватать за хохлы и стопы.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 42 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
( 43 ) 
Вот Геенна, которую грешники считали ложью.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
( 44 ) 
Они будут ходить между нею и кипящей водой.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 45 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
( 46 ) 
Тем же, которые боялись предстать перед своим Господом, уготовано два сада.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 47 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
( 48 ) 
В них обоих есть ветви.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 49 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
( 50 ) 
В них обоих текут два источника.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 51 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
( 52 ) 
В них обоих есть от всех фруктов по паре.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 53 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
( 54 ) 
Они будут лежать, прислонившись, на матрацах, выстланных снизу парчой, а свежие плоды этих двух садов будут склоняться низко.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 55 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 56 ) 
Там будут девы, потупляющие взоры, с которыми прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 57 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
( 58 ) 
Они подобны рубинам и кораллам.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 59 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
( 60 ) 
Воздают ли за добро иначе, чем добром?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 61 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
( 62 ) 
А перед теми двумя есть еще два сада.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 63 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
مُدْهَامَّتَانِ
( 64 ) 
Они оба - темно-зеленые.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 65 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
( 66 ) 
В них обоих бурлят два источника.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 67 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
( 68 ) 
В них обоих есть фрукты, финиковые пальмы, гранаты.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 69 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
( 70 ) 
Там есть девы хорошие, прекрасные.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 71 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
( 72 ) 
Они - черноокие и большеглазые, удерживаемые в шатрах.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 73 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 74 ) 
С ними прежде не имели близости ни человек, ни джинн.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 75 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
( 76 ) 
Они будут лежать, прислонившись, на зеленых подушках и прекрасных матрацах.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 77 ) 
Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 78 ) 
Благословенно имя Господа твоего, Обладающего величием и великодушием!